DJ Cheb I Sabbah
La Kahena

Als jüdischer Algerier wächst DJ Cheb i Sabbah in Constantine auf und bestaunt schon als Kind den bunten Teppich der von vielen Völkern geprägten Klanghistorie seiner Stadt: Die ganze Familie ist musikalisch, zwei Onkel sind berühmte Sänger des Malouf, einer konstantinischen Tradition, die die Araber und Juden während ihrer Herrschaft einst in Al-Andalus, Südspanien prägten. Das Globetrotting ist schon früh ein profunder Wesenszug: In den wilden 1960ern ist Paris sein Ziel, wo er Soul-Scheiben auf die Plattenteller der Clubs legt, und parallel dazu die Musik Indiens entdeckt. Fürs legendäre Living Theatre entwirft er schon 1968 einen Soundtrack, in der er erstmals seine ihm ganz eigene Collagentechnik anwendet. Das Theatre führt ihn auch schließlich in die USA – in den 1980ern bleibt er an der Bay Area hängen. Mit seiner exotischen Schatzkiste lehrt der unvergleichliche Mix-Künstler von Kalifornien bis New York eine wachsende Fangemeinde das globale Staunen. Sein Ruf dringt erstmals mit dem einzigartigen Shri Durga-Album von 1999 nach Europa, auf der hindustanische Traditionen symbiotisch mit dubbigen, groovenden und großflächig atmenden Strukturen verwachsen. Er arbeitet mit ‘echten’ Sängern und Instrumenten, vor Ort aufgenommen, die er später respektvoll bearbeitet. Chebs Credo bis heute: Samples sind tabu. Und immer wieder gilt, ganz wie es sein Idol Don Cherry, mit dem er auch kollaborierte, verlauten ließ: “Man kann nicht 24 Stunden am Tag tanzen” – farbenprächtige, schillernde Chill Out-Tracks sind seine Stärke. Mit zwei weiteren, dem Subkontinent gewidmeten Alben auf Six Degrees (die “Maha Maya”-Remixes und “Krishna Lila”) hat “Chebiji” eine gewaltige Trilogie vollendet, an die sich der DJ-Mix “As Far As” anschloss. Und das Rätselraten begann, wo seine Reise nun hinführen würde.

Die Lösung erfahren wir auf La Kahena: DJ Cheb i Sabbah lädt uns ein zu einem “Maghreb revisited”. Einen Maghreb, der sich klanglich nicht nur aus dem plakativen Arab-Pop speist, nein, vielmehr ist es ihm ein Anliegen, alle Farben Marokkos und Algeriens zu zeigen: die Mischformen zwischen arabischer und jüdischer Kultur, die hier 3000 Jahre lang friedlich koexistierte, die Traditionen der Berber, der Gnawa und Tuareg, hineinrankend in seine ganz spezifische Sound-Symbiose. Eine essentielle Rolle in seinem Maghreb-Kaleidoskop spielen Stimmen von Frauen, deren Rolle im Orient er zurecht gerückt wissen will: “Es gibt im Westen ein Missverständnis von der Araberin”, sagte er kürzlich in einem Interview mit dem San Francisco Examiner, “sie werden als unterwürfig angesehen. Doch es sind dort die Frauen, die die eigentliche Macht und Energie besitzen. Männer mögen auf der politischen Bühne herrschen, aber die Frauen halten die Welt am laufen. Diesen Spirit will ich feiern.” Folgerichtig ist das Album auch nach einer Powerfrau benannt: “La Kahena” war im 7. Jahrhundert eine Führerin, die die kabylischen Berber gegen eine arabische Invasion verteidigte.

La Kahena, aufgenommen in Marrakech, San Francisco, New York und New Delhi, lebt von stolzen Vokalbeiträgen, die oftmals in der Sphäre des Heiligen und Heilenden siedeln: Da sind die kreisenden Verse der legendären Raï-Diva und Khaled-Duettpartnerin Cheba Zahouania und die hypnotischen Strophen von Khadija Othmani, der Mutter des bekannten Tuareg-Sängers Baly Othmani. Haddarat aus Marokko lassen ekstatisch ihre beseelten Sufi-Poeme schweifen und B’Net Marrakech steuern in ihrem Berbergesang einem rasanten Klimax zu, kongenial begleitet vom Chebschen Programming. Überraschend die Version von “Im Ninalou” – eine sphärische jemenitische Einlage von Michal Cohen. Und einen lyrischen Ausklang gibt die Ghamati-Sängerin Nadia mit arabo-andalusischer Klassik im chilligen Gewand.

Tracks
1. Esh’ Dani, Alash Mshit 7:28
2. Sadats 6:01
3. Sandya 8:04
4. I-Alla Al’ Hbab II-Hajtifi Gurini 9:57
5. Madh Assalhin 8:07
6. I-Alkher Illa Doffor II-Ad Izayanugass 8:38
7. Im Ninalou 6:19
8. Jarat Fil Hub 12:55

Orientierungshilfe

La Kahena

Als jüdischer Algerier wächst DJ Cheb i Sabbah in Constantine auf und bestaunt schon als Kind den bunten Teppich der von vielen Völkern geprägten Klanghistorie seiner Stadt: Die ganze Familie ist musikalisch, zwei Onkel sind berühmte Sänger des Malouf, einer konstantinischen Tradition, die die Araber und Juden während ihrer Herrschaft einst in Al-Andalus, Südspanien prägten. Das Globetrotting ist schon früh ein profunder Wesenszug: In den wilden 1960ern ist Paris sein Ziel, wo er Soul-Scheiben auf die Plattenteller der Clubs legt, und parallel dazu die Musik Indiens entdeckt. Fürs legendäre Living Theatre entwirft er schon 1968 einen Soundtrack, in der er erstmals seine ihm ganz eigene Collagentechnik anwendet. Das Theatre führt ihn auch schließlich in die USA – in den 1980ern bleibt er an der Bay Area hängen. Mit seiner exotischen Schatzkiste lehrt der unvergleichliche Mix-Künstler von Kalifornien bis New York eine wachsende Fangemeinde das globale Staunen. Sein Ruf dringt erstmals mit dem einzigartigen Shri Durga-Album von 1999 nach Europa, auf der hindustanische Traditionen symbiotisch mit dubbigen, groovenden und großflächig atmenden Strukturen verwachsen. Er arbeitet mit ‘echten’ Sängern und Instrumenten, vor Ort aufgenommen, die er später respektvoll bearbeitet. Chebs Credo bis heute: Samples sind tabu. Und immer wieder gilt, ganz wie es sein Idol Don Cherry, mit dem er auch kollaborierte, verlauten ließ: “Man kann nicht 24 Stunden am Tag tanzen” – farbenprächtige, schillernde Chill Out-Tracks sind seine Stärke. Mit zwei weiteren, dem Subkontinent gewidmeten Alben auf Six Degrees (die “Maha Maya”-Remixes und “Krishna Lila”) hat “Chebiji” eine gewaltige Trilogie vollendet, an die sich der DJ-Mix “As Far As” anschloss. Und das Rätselraten begann, wo seine Reise nun hinführen würde.

Die Lösung erfahren wir auf La Kahena: DJ Cheb i Sabbah lädt uns ein zu einem “Maghreb revisited”. Einen Maghreb, der sich klanglich nicht nur aus dem plakativen Arab-Pop speist, nein, vielmehr ist es ihm ein Anliegen, alle Farben Marokkos und Algeriens zu zeigen: die Mischformen zwischen arabischer und jüdischer Kultur, die hier 3000 Jahre lang friedlich koexistierte, die Traditionen der Berber, der Gnawa und Tuareg, hineinrankend in seine ganz spezifische Sound-Symbiose. Eine essentielle Rolle in seinem Maghreb-Kaleidoskop spielen Stimmen von Frauen, deren Rolle im Orient er zurecht gerückt wissen will: “Es gibt im Westen ein Missverständnis von der Araberin”, sagte er kürzlich in einem Interview mit dem San Francisco Examiner, “sie werden als unterwürfig angesehen. Doch es sind dort die Frauen, die die eigentliche Macht und Energie besitzen. Männer mögen auf der politischen Bühne herrschen, aber die Frauen halten die Welt am laufen. Diesen Spirit will ich feiern.” Folgerichtig ist das Album auch nach einer Powerfrau benannt: “La Kahena” war im 7. Jahrhundert eine Führerin, die die kabylischen Berber gegen eine arabische Invasion verteidigte.

La Kahena, aufgenommen in Marrakech, San Francisco, New York und New Delhi, lebt von stolzen Vokalbeiträgen, die oftmals in der Sphäre des Heiligen und Heilenden siedeln: Da sind die kreisenden Verse der legendären Raï-Diva und Khaled-Duettpartnerin Cheba Zahouania und die hypnotischen Strophen von Khadija Othmani, der Mutter des bekannten Tuareg-Sängers Baly Othmani. Haddarat aus Marokko lassen ekstatisch ihre beseelten Sufi-Poeme schweifen und B’Net Marrakech steuern in ihrem Berbergesang einem rasanten Klimax zu, kongenial begleitet vom Chebschen Programming. Überraschend die Version von “Im Ninalou” – eine sphärische jemenitische Einlage von Michal Cohen. Und einen lyrischen Ausklang gibt die Ghamati-Sängerin Nadia mit arabo-andalusischer Klassik im chilligen Gewand.

Tracks
1. Esh’ Dani, Alash Mshit 7:28
2. Sadats 6:01
3. Sandya 8:04
4. I-Alla Al’ Hbab II-Hajtifi Gurini 9:57
5. Madh Assalhin 8:07
6. I-Alkher Illa Doffor II-Ad Izayanugass 8:38
7. Im Ninalou 6:19
8. Jarat Fil Hub 12:55

Text date: 2005-08-11  
Text: © Exil/Six Degrees  
Distributor: Indigo Musikproduktion + Vertrieb GmbH
Ident-Code: 598/973/1


Orientierungshilfe

Translation

INTO ENGLISH (using Google translator)

Artikelnavigation

Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise zum Urheberrecht

Alle Artikel unserer Webseiten sind durch das Urheberrecht geschützt. Das Kopieren und Verbreiten unserer Artikel bedarf in jedem Fall unsere ausdrückliche Zustimmung. Bei fremden Artikeln bedarf es in jedem Fall der Zustimmung des jeweiligen Rechteinhabers.

Ist als Textquelle nicht "Global Music Magazine" angegeben, handelt es sich um einen externen Artikel. Für den Inhalt dieser auf diese Weise gekennzeichneten Artikel sind die jeweils genannten Autoren bzw. Quellen verantwortlich. Die Inhalte der Artikel spiegeln nicht zwangsläufig die Meinung der Redaktion wieder. Achten Sie also unbedingt auf die angebene Textquelle.

Das Vorgenannte gilt entsprechend auch für Abbildungen und Fotos.

Weitere Hinweise zu diesen Themen finden Sie in unserem Impressum.